Wednesday, June 22, 2016

第17回勉強会 「これからの日米関係と海軍力」~日本の視点と米国の視点~(2016年7月15日(金))


第17回勉強会が決定しました。

日時:2016年7月15日(金) 開場18:15 開始18:30~20:50

第17回 日出処から「これからの日米関係と海軍力」~日本の視点と米国の視点~
ペリーによる開国以来、日米は友好・協調から対立、戦争、そして和解と同盟へと複雑多難の関係を続けてきたが、トランプ大統領の出現、パナマ文書、TPPなどで日米関係は危機を迎えようとしています。
そこで今回は、同盟関係の最も有効なツールである海軍力に光を当て、「これからの日米関係と海軍力―米国の視点と日本の視点」というテーマで2部構成で開催いたします。

◆18:30~19:25 「米国からの視点」
講師:マックス・フォン・シュラー小林(元海兵隊・歴史研究家)
講師略歴:ドイツ系アメリカ人。
1974年岩国基地に米軍海兵隊として来日、その後日本、韓国で活動。
退役後、国際キリスト教大学、警備会社、役者として日本で活動。
現在は結婚式牧師、「日出処から」代表講師。
著書:「アメリカ人の本音」(桜の花出版) 「太平洋戦争 アメリカに嵌められた日本」(ワック)

◆19:30~20:30「日本の視点」
講師:平間洋一先生(元海将補・元防衛大学校教授)
講師略歴:1933年:横須賀生まれ。防衛大学校卒、海上自衛官、防衛大学校教授、筑波・常磐大学非常勤講師。
軍事史学会顧問、太平洋学会理事、戦略研究学会理事、呉海事歴史科学館諮問委員長、日本国史学会理事。
著 書 :「第一次世界大戦と日本海軍」「日露戦争が変えた世界史」「第二大戦と日独伊三国同盟」「イズムから見た日本の戦争」(錦正社)「日英同盟」(KADOKAWAソフィア文庫)など多数

どなたでも参加してください。 誇りある日本のために。

会場:東京ウイメンズプラザ  1階 視聴覚室A
      (最寄り駅:地下鉄:表参道駅)
http://www1.tokyo-womens-plaza.metro.tokyo.jp/outline/tabid/136/Default.aspx

会費:1,000円
講師:平間洋一先生 Max Von Schuler 小林

お申込み:http://www.hiizurutokorokara.com/contact.html

facebookのサイト:https://www.facebook.com/events/1134291996631649/

終了後、近所の居酒屋で「オフレコの会」をやりますので 、ぜひそちらにもご参加ください。
「オフレコの会」は、参加者頭割り(前回は3000円)。




Friday, June 3, 2016

オバマ大統領の広島訪問 President Obama’s Hiroshima visit


Well, President Obama actually did visit Hiroshima.
One thing that I appreciated about President Obama’s speech was he did not repeat the American propaganda that Japan was bad, so the bombs on Hiroshima and Nagasaki were necessary.

オバマ大統領は本当に広島へ訪問しました。私が一つ感謝している事は、『日本が悪かったから、アメリカが広島と長崎に原爆を落とす必要が有った。』このプロパガンダを演説で言っていません。

I heard that he had visited the museum, I hope he saw this diorama.

彼が広島平和記念資料館へ訪問したと言う事を聞きました。このジオラマを見て欲しかったです。



I also hope somebody showed him the above picture of Tokyo after American bombing.

上記の東京空襲後の写真を見て欲しかったです。

But I must say that I am surprised that President Obama did indeed go.  What I am referring to is the American reaction.  The reaction of average Americans can only damage the image of the United States.

しかし、私はオバマ大統領の訪問に驚いています。この意味は、普通のアメリカ人の反動です。この普通のアメリカ人の反動で、アメリカのイメージが損害に成っています。

The Huffington Post got it partly correct.  The bombings themselves did not precipitate Japan’s surrender.  It was the Soviet Union’s attack that did it.

ハフィントン・ポストは半分正しいです。二つの原爆で、日本は降伏しませんでした。ソ連の攻撃でそう成りました。

http://www.huffingtonpost.com/gar-alperovitz/obama-hiroshima-bomb_b_10067434.html

But the majority of American’s are reacting very aggressively.

しかし、大多数のアメリカ人の反動は攻撃的です。

http://www.dailywire.com/news/6107/president-obama-gives-one-most-repulsive-speeches-ben-shapiro

http://www.wnd.com/2016/05/obama-in-hiroshima-on-victims-their-souls-speak-to-us/

There are calls for censure by Congress for the speech.  The People that desire this feel that the President has insulted America by visiting and speaking at Hiroshima.  

米国議会でオバマ大統領に譴責をしましょうの声が多いです。この気持ちを持っている人が、オバマ大統領が広島訪問と演説でアメリカに失礼をしました。

http://www.breitbart.com/big-government/2016/05/27/hiroshima-censure-obama/

Some of the comments in the link below are pretty bad.

下記のリンクで、ひどいコメントが多いです。

http://www.japantoday.com/category/national/view/i-still-hate-the-glow-of-the-sun-hiroshima-survivors-tales

And I think this negative reaction by the overwhelming majority of Americans will hurt America.  So I cannot believe that President Obama is representing the American people in his speech, but I can accept that he spoke as one individual.

この圧倒的に大多数のアメリカ人の厳しい反動はアメリカに損害します。それで、オバマ大統領はこのスピーチでアメリカの代表ではなく、只一人の個人です。その事を信じる事が出来ます。

However, two years ago at a ceremony in Normandy France, he applauded the use of the atomic weapons.  Did he change his mind?  Or was this Hiroshima visit simply propaganda?

でも、2年前にフランスのノルマンディー上陸作戦記念式典で、きのこ雲の映像を見て拍手をしました。彼が考えを変わりましたか?それとも、この訪問は只のプロパガンダですか?

https://www.youtube.com/watch?v=-EE4_220zzo&feature=youtu.be

http://snjpn.net/archives/5459

Americans like to say Japan was evil, so there was reason to bomb Japan.  This thinking was used by all nations in all wars.

アメリカ人は永遠に、日本が悪だったから、日本に空襲する必要が有りました。どんな戦争でもこの考え方を使います。

But the American bombing was especially horrific, and had no military purpose.  America even experimented with live bats.  The bats would have an incendiary device attached, and be dropped on Japanese cities.  They would then fly into houses, where the bombs were to explode.

しかし、アメリカの空襲は特にひどかったです。軍事的な意味は有りませんでした。コウモリ爆弾でも研究しました。コウモリに焼夷弾を付けて、日本の 大都市に落とします。コウモリは人の家に飛び入り、焼夷弾が爆発します。

https://en.wikipedia.org/wiki/Bat_bomb

This was planned genocide.  A crime.  Americans always scream about Nanking.  Well, Nanking was a battlefield event.  It was not planned or ordered, so it cannot be considered a crime.  Also, General Matsui of the Imperial Japanese Army took immediate disciplinary measures so that it would not be repeated.

これは計画的な大虐殺です。犯罪です。アメリカ人が永遠に南京で日本がひどいと叫びます。南京は戦場の事でした。計画的ではなく、命令がなく、犯罪と考えられません。それと帝国陸軍松井将軍がこう言う事件が再び起こらないよう規律的な事を行いました。

In no way can the Pearl Harbor attack be considered a crime.  Japan only attacked the Naval base.  In 2003 US President George Bush attacked Iraq with 53 cruise missiles, with no declaration of war.  He attacked civilian targets in the city of Baghdad.

真珠湾攻撃が絶対に犯罪に成りません。日本は軍港に攻撃しました。2003年にブッシュ大統領はイラクのバグダッド市の一般人に、53本の巡航ミサイルを戦争宣言なしで攻撃しました。

But Americans ignore this.

しかし、アメリカ人はこの真実を無視します。

American strategic bombing has always been a failure.  Even today, as drone bombings continue under President Obama’s administration.  They kill many more civilians than guerrillas, most of the time, the Americans have no clue who they are bombing.  Yet they still kill people, every day.

アメリカの戦略的な空襲はいつも失敗でした。現在でもオバマ大統領の政権で無人飛行機空襲が続いています。ゲリラより数多くの一般人を殺しています。この行為を行っているアメリカ人は自分が誰を殺している事を全然分かりません。それでも、毎日この行為をしています。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2010/08/were-american-air-attacks-on-japan.html

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2013/08/the-takajin-tv-show.html

And President Obama is modernizing America’s nuclear weapons.  The amount being destroyed is very small.

オバマ大統領はアメリカの核兵器を現代化しています。崩壊されている核兵器の数は非常に少ないです。

http://www.theguardian.com/commentisfree/2016/apr/01/obama-claims-nuclear-weapons-reductions-start-treaty

http://www.ft.com/cms/s/0/14bcff98-f753-11e5-96db-fc683b5e52db.html#axzz4AVf4ECdq

To be fair, I do not think the President of America really has much power.  I think he is basically a figurehead.

正直に言うと、私の考えではアメリカの大統領はそんなに力がないと思っています。基本的に飾り物だけと思います。

So I take this visit and speech as the views of one American person, who coincidently happens to be the President.  But I do not take this as an expression of reconciliation and regret by the American people.  They are still angry at Japan, and hate us.

それで、この訪問と演説は一人のアメリカ人の意見でしょう。偶然に彼はアメリカ大統領です。しかし、アメリカ国民から和解、悔恨と思っていません。今でも日本に怒りと嫌悪の気持ちを持っています。

Well, they look down on pretty much every country.  And they hate themselves, just look at this present election.

まあ、アメリカ人はほとんどの世界の国々を下に見ています。それと、お互いにたいして嫌悪の気持ちを持っていて、現在の大統領の選挙は事例です。