Wednesday, December 16, 2015

アメリカの長く暗い夜はまもなくです。 America’s long dark night


The other day, when giving a speech, somebody asked me a question.  I was at that time speaking about the drought in America.  I was asked if America had a future.

最近の講演会で、質問されました。その時に、アメリカの干ばつの事を話しました。アメリカが将来が有るかどうかを聞かれました。

I have long been focusing on bad the drought is, and the severity of the disaster happening in the US.  But thinking about the possible future for America, yes, there will be a future.

私はしばらくアメリカの干ばつの研究をして、それとこの災害の影響を勉強しています。しかし、アメリカの将来を考えると、まあ、将来が有るでしょう。

But it will be very different from the America we know today.

でも、現在のアメリカととても違うアメリカに成るでしょう。

First, let us look at the present situation.

まず、現在の状態を見ましょう。

California runs out of water for agricultural use sometime next year, probably late spring or summer.  This is a known fact.

カリフォルニア州は、来年農産業専用水がなく成ります。これは真実です。

http://www.motherjones.com/tom-philpott/2015/10/el-nino-drought-farms-california




When there is not enough snow in the mountains, something like 70% of the water used by California agriculture comes from groundwater.  It is now almost gone.

山の雪が足りない時に、農産業専用水が7割位が帯水層から来ます。まもなくその帯水層の水が消えます。

But snow no longer gathers in the mountains in California.  Here is a picture, illustrating the problem.

しかし、カリフォルニアの山の雪が少ないです。下記の写真を見て下さい。




And even in good years, the water used by California agriculture is at least 20% to 30% groundwater, in aquifers.

雨がよく降る年でも、カリフォルニアの農産業専用水は2割か3割が帯水層から取ります。

This year there has been much hype about how El Nino will help the drought.  No, the drought is too intense.

今年、エルニーニョで干ばつに助かるかどうかアメリカで話題が有ります。まあ、その干ばつは厳し過ぎです。

http://www.sgvtribune.com/general-news/20150920/how-much-rain-will-it-take-to-end-californias-drought

El Nino cannot possibly be of help.  California agriculture accounts for 25% of American agricultural output.  That will end next year.

エルニーニョはヘルプに成りません。カリフォルニア州の農産物生産はアメリカ全国の25%です。来年にそれが終わります。

The best that heavy El Nino rains could do would be to delay the water collapse of California.

エルニーニョは、一番いい可能性で、カリフォルニア農業崩壊を延ばすだけです。

But the rainy season has already started, it is very weak.

カリフォルニアの雨シーズンはもう始まり、とても弱いです。

http://www.sfgate.com/news/article/Despite-hype-of-El-Nino-Grande-California-rainy-6593533.php

There are some very good charts in the link below.  They show how much of various US crops are grown in what locations in California.  They demonstrate what will be lost.

下記のリンクで、とてもいいチャートが有ります。そのチャートで、カリフォルニア州のどう言う農産物が地理的にどこで栽培されているか分かります。これから失う収穫物をはっきり教えます。

http://www.feelguide.com/2015/03/22/r-i-p-california-1850-2016-what-well-lose-and-learn-from-the-worlds-first-major-water-collapse/

I think there is enough water for cities in California to have drinking water for about two more years.  After that, no more.

私はこの問題の研究で、カリフォルニア州の大都市は飲料水があと2年有ります。それより、有りません。

California must be evacuated.

カリフォルニアは避難するべきです。

http://www.naturalnews.com/046289_California_extreme_drought_human_migration.html

In the above link, they say 28 million Californians must evacuate, as the state water resources can only support 10 million people.

上記のリンクで、2,800万人のカリフォルニア人が避難するべきと書いていて、カリフォルニアの水源が1,000万人しかサポート出来ないからです。

Very unfortunately, that is not possible.  Shale oil is a failure.  Peak oil is total reality.  Yes, I understand that oil prices are low.

残念ながら、それは不可能です。シェールオイルは失敗です。ピークオイルはとても現実です。まあ、原油の値段が低いとよく分かります。

Personally, I suspect that this is an OPEC plot to destroy America.  Low oil prices mean that shale oil wells are too expensive to drill.  Below $80 barrel shale oil wells are too expensive to drill.

個人的に、これはアメリカを崩壊させるOPECの陰謀と思っています。原油の値段が低いとシェールオイル油田を採掘する事が高過ぎです。原油の値段が$80以下とシェールオイル油田採掘は高過ぎです。

Since 80% of shale oil wells fail after two years, in another year, America will have no domestic source of fuel.

2年以内で8割のシェールオイル油田がなく成るから、1年以内にアメリカは国内原油はないでしょう。

So evacuation is just not possible.  What will happen is that there will be violent chaos, the central US government will increasingly lose control of many areas.

避難が不可能です。これから、暴力な混乱に成って、アメリカ連邦政府が色々なところの支配を失うでしょう。

Many people outside America do not know of the militia movement.

アメリカの外で、民兵組織運動を知っている人は少ないでしょう。

These are private citizens.  They are not in any way active military.  They have no connection to any government organization.

普通の国民です。全然現役軍人では有りません。どんなアメリカの政府の組織とも縁が有りません。

Here is a good article from the Telegraph describing them.

英国のTelegraph新聞の記事です。

http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/northamerica/usa/7944563/The-truth-behind-Americas-civilian-militias.html

Numbers inside America are about 100,000 people.

アメリカ国内民兵組織の数は10万人位です。

https://www.quora.com/How-many-militia-members-are-there-in-the-US

A list of militia organizations.

その民兵組織のリストです。

https://en.wikipedia.org/wiki/Militia_organizations_in_the_United_States

They engage in conspiracy.

陰謀も信じています。

https://www.youtube.com/watch?v=wS2mj_3PGJo

http://www.darkgovernment.com/news/list-of-u-s-militia-groups/

http://www.militianews.com/

Here is one blogger comparing the government action against the Davidian cult to Japan’s Pearl Harbor attack.  The Davidians are part of the militia mythology.

下記で、一人のアメリカ人ブログを書く人が、デビディアンカルトの連邦政府活動を日本の真珠湾攻撃と比較しています。

http://mudgeonsmusings.blogspot.jp/2013/09/quadruple-standard.html

The Davidians were a cult in Waco Texas.

デビディアンカルトはテキサス州のウェイコ市にいました。

https://en.wikipedia.org/wiki/Waco_siege

The cult was heavily armed.  Here is a picture of one of their weapons that they fired at Federal agents.

このカルトは数多くの武器を持ちました。下記の写真は、カルト信者が連邦局の職員へ打った武器の写真です。

http://www.policemag.com/blog/swat/story/2013/02/lessons-learned-from-the-atf-s-waco-raid.aspx



The Federal government action against this group ended in tragedy.  80 people died.  The buildings occupied by the cult accidentally caught fire during the Federal raid.

このカルトにたいしての連邦政府活動は、悲劇で終わりました。80人が死にました。連邦局員を建物に侵入試みで、事故で火事に成りました。

Yet they had automatic weapons and used them during the Federal raid.  Frankly, they were insane.

しかし、カルト信者が自動火器を持って、侵入試みの時に連邦局員に打ちました。はっきり言うと、このカルトの人達は頭おかしいでした。

Yet militia groups have made this event as one of the central reasons for their conspiracy theories.  Here is a photo of how militia groups see themselves.

しかし民兵組織では、この事件は、彼達を信じている陰謀理論の一つの置鍼柱を作っています。下記の写真で、民兵組織の自分たちのイメージです。




In the above photo, patriotic “REAL” Americans are attacking the Federal government.  To them, the American Federal government is a combination of Nazi’s and Jew’s.

上記の写真で、愛国の”本当”のアメリカ人が連邦政府に攻撃しています。彼達の考えで、連邦政府はユダヤとナチスのコンビです。

This is absolute fantasy.  But many Americans believe this.

これは完璧に幻想です。しかし、数多くのアメリカ人がこう言う信念を持っています。

Here is what I have written about militias.

民兵組織について、私は下記の投稿を書きました。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2010/04/does-oklahoma-want-civil-war.html

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2014/12/coming-collapse-of-american-southwest.html

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2010/04/is-america-sliding-into-civil-war.html

Let us look at some pictures.  These are militia groups in training.

写真を見ましょう。民兵組織が訓練中です。





Again, I will use this chart.  It compares the number of weapons owned by average Americans to the US military and police forces.

もう一度下記のチャートを使います。普通のアメリカ人と軍隊と警察が持っている武器の数を比較します。


By far, civilians have more guns than the military.

普通の国民が持っている銃の数がとても多いです。

At this time, civilian militia groups are patrolling the Mexico American border to stop illegal aliens.  They do not trust the federal government to do it.

現在、民兵組織がアメリカとメキシコの国境を巡察中です。目的は、不法滞在侵入外国人を止める事です。連邦政府はこの仕事ができると信用していません。

https://www.rt.com/usa/186744-citizen-militia-texas-border/

https://www.splcenter.org/hatewatch/2014/10/09/border-militiamen-detaining-immigrants-sowing-fear-among-camp%E2%80%99s-neighbors

There are Americans who support them with funds to do this vigilante action.  This is an abdication of American federal government sovereignty.  It is very dangerous for the security of the United States.  Militia groups will be encouraged to try more such actions.  Average people will not believe in the power of the Federal government.  It increases the possibility of armed revolt in the United States, but apparently the Federal government is incapable of stopping this.

この自警団員活動を寄付でサポートしているアメリカ人がいます。これは、アメリカ連邦政府の主権放棄です。アメリカ国内の安定に、とても危険です。民兵組織が、これよりもっと大きい活動をするのを助長します。普通のアメリカ人がだんだんアメリカ連邦政府の力を信じません。アメリカの国内革命の可能性が高まるけれど、連邦政府がこう言う活動を止めるが出来ないみたいです。

Or perhaps the Federal government is too busy worrying about sexual genders prejudice, and trying to get the world to accept an American style multi gender world.  There are 51 sexual identities in Facebook.

それとも、アメリカ連邦政府は性別差別を心配ばかりして、世界中の国々をアメリカ式の性別哲学を認める試みで忙しいかも知れません。フェイスブックでは、性的アイデンティティーの数は51です。

http://www.thedailybeast.com/articles/2014/02/15/the-complete-glossary-of-facebook-s-51-gender-options.html

What most Japanese people don’t realize is that Americans own weapons for three reasons.

アメリカについて、日本人が分かっていない事は、どうしてアメリカ人が銃を持つかです。理由は、三つです。

One.  To protect themselves from criminals.

1。犯罪者から自分を守る事です。

Two.  To form the basis for a guerrilla army in case Russia or some other country invades America.  This is ridiculous, Russia cannot invade America.  They have only one aircraft carrier.  America has 20 aircraft carriers.

2。もしロシアとか他の国がアメリカを侵略したら、ゲリラ軍ができるようにです。これは、ばからしいです。ロシアがアメリカに侵略する事が不可能で、航空母艦が1隻しか有りません。アメリカが、20隻有ります。


The third reason that Americans have weapons is that they believe that the Federal Government of the United States is by nature Tyrannical, and that they must fight the government to protect American values.

第3の理由は、数多くのアメリカ人の信念で、アメリカ連邦政府は自然的に専制君主的な政府で、アメリカの価値観を守る為にその政府と戦う必要が有ります。

The writer in the link below thinks that the US government can defeat such militia groups if they rebel.

下記のリンクの著者の考えで、この民兵組織が革命をすると、アメリカ軍が勝つと書いています。

http://www.opednews.com/articles/Military-Will-Defeat-Any-M-by-Jack-Swint-120924-591.html

I disagree.  I think in the coming drought crisis, the disaster will be too widespread.  And the drought is not only permanent, it will get worse.

私はそう思いません。これからの干ばつ危機で、アメリカ全土で拡大し過ぎです。この干ばつは永遠だけではなく、だんだんもっと悪く成ります。

People who are liberal in America are only concerned with very different types of sexuality, or women in military combat, or Political Correctness in general.  They are forcing everyone in America and the world to accept their version of society.

アメリカのリベラル派の人達は、性的差別、女性が軍部隊で前線へ歩兵で戦う権利、それとも基本的なポリティカル・コレクトネスの事しか考えていないです。彼達の哲学をアメリカ人と世界の人々に強制的に押し付けています。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2015/08/america-politically-correct-hell.html

They have gone way too far in this.  And they infuriate the American Right.

やり過ぎです。この活動でアメリカの右派が怒っています。

Violence is increasing in America.

アメリカでは暴力的な事件が増えています。

http://www.huffingtonpost.com/entry/us-mass-shootings_565f58cfe4b08e945fedd47d

This man killed three people at an abortion clinic.  He is against women having the right to an abortion, so he felt that gave him the right to kill them.

下記の男性が、妊娠中絶医院で3人を殺しました。女性の妊娠中絶権利に反対ですから、それで人を殺す権利が有ると考えています。

https://www.lifesitenews.com/news/i-am-a-warrior-for-the-babies-planned-parenthood-shooter-shouts-in-courtroo


And America is close to Race War.

アメリカは、白人・黒人戦争開始がまもなくでしょう。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2015/10/tyranny-of-diversity.html

So now we have America running out of food and water for a large portion of it’s population.

それで、これから、アメリカの人口で数が多い部分に、食料と飲料水は足りません。

In a rebellion, the police and military will have sympathy for the Right wing militia people.

革命の場合、警察と軍隊は、右派民兵組織に同情を持つでしょう。

What I think will happen will be that the Federal government will lose control of the western United States.  They will attempt to hold on to San Diego Naval base, and other bases in California.  But in a few years, that will become impossible.  Supply lines will be long and vulnerable.  Essential civilian technicians will escape to the East.  Eventually, the bases will become useless.  

アメリカ連邦政府はアメリカ合衆国の西部の支配を失うでしょう。サンディエゴ海軍基地、その他の大切なカリフォルニアの軍基地を守ろうとします。しかし、数年後、それは不可能に成ります。供給線は長くて、守りにくいです。大切な普通の国民技術者は、東へ逃げます。だんだん、その基地が利用不可能で、意味がなくなります。

The drought however, will get worse year by year, and chaos will increase.  Many Americans will attempt to escape to regions east of the Mississippi river.  Very few will actually get there.   Most will die in the attempt.

毎年、干ばつがだんだん深く成ります。混乱も増えます。数多くのアメリカ人がミシシッピー川より東へ逃げようとします。成功するのは、数人だけです。その試みで、ほとんどの人は死ぬでしょう。

Most Americans are very spoiled and spiritually weak.  If they encounter Right wing militia type people, there will be no sympathy.   Right people are extremely angry about political correctness.

ほとんどのアメリカ人は甘やかされていて、精神的に弱いです。もしこう言う人達が右派の民兵組織と会ったら、同情は有りません。ポリティカル・コレクトネスについて、右派の人達はとても怒っています。

Black people are angry.  They have been marginalized in American society for a long time.

黒人も怒っています。長い間、アメリカ社会で軽んじられています。

American life will decline to what Europe was in the Middle Ages.

アメリカ人の生活は中世時代のヨーロッパと同じレベルに下がります。

So many angry people, so much hate, and so many guns, not enough food and water.

数多くの怒っている人達、数多くの嫌悪の気持ち、数多くの銃、食料、飲料水が足りないです。

America begins it’s descent into the long dark night.

アメリカが、長い暗い夜に急落開始です。
 

Saturday, December 5, 2015

靖国神社爆弾事件はテロ行為です。 The Yasukuni shrine bombing was an act of terrorism


Recently, a South Korean person planted a bomb at Yasukuni shrine.  The bomb apparently misfired.  It is simple luck that no one was injured.

最近、韓国人男性が靖国神社に爆弾を置いて行きました。爆弾は、完璧に爆発しなかったみたいです。怪我人が出なかった事は、はっきり運でした。

http://www.scmp.com/news/asia/east-asia/article/1886511/man-video-after-blast-tokyos-yasukuni-shrine-suspected-be-south

The Japanese government should make a formal request to the South Korean government to arrest the individual involved, and send him to Japan for a trial.

日本政府は韓国政府に、この人を逮捕して、日本へ裁判の為に送る事を要求するべきです。

Failure to do so would be a failure to protect the nation.  Sending him to Japan for trial would be an opportunity for South Korea to show that they are serious about improving relations with Japan.

そうしないと、日本政府は国を守っていません。この人を日本に裁判の為を送れば、韓国政府が日本と関係をよくしたい事をみせるチャンスです。

Many foreigners had a very unfortunate reaction to the attack.  They call Yasukuni shrine a hateful place.  Please read the comments in the link below.

この事件に、数多くの外国人の反動は残念です。靖国神社は”嫌悪な所”と意見を書いています。下記のリンクのコメントを読んで下さい。

http://www.japantoday.com/category/crime/view/explosion-damages-toilet-at-yasukuni-shrine-nobody-hurt

It is time such foreigners were removed from Japan.  We do not need the government to do something, the average Japanese person can do so quite easily.

こう言う外国人を日本から追い出すべきです。別に政府の活動は必要なしで、普通の国民が簡単に出来ます。

People who have contact with foreigners who give such strong anti Japanese opinions should cease contact with them.

そう言う強い反日意見を持っている外国人と縁が有る日本人が、その外国人と縁を切るべきです。

For example, if you are studying English at an English language school, and the teacher makes such anti Japanese comments, this is hate speech.  Ask the teacher his or her opinion.

例えば、英会話学校で勉強している人なら、その外国人先生が反日のコメントをしたら、これは、ヘイトスピーチです。その先生の意見を聞いて下さい。

If they call Yasukuni shrine a hateful place, or say other lies about Japan, tell the school administrators that you wish to have another teacher.

もしその先生が靖国神社が嫌悪な所と言う場合、それとも日本について他の嘘を言う場合、学校の経営者に違う先生を要求するべきです。

Then that person will be unable to live in Japan, and return to their country.

それでは、この反日の人は日本で生活を出来なく成り、自分の国へ帰ります。

For foreigners, living in Japan is a privilege, not a right.  We should not have anti Japan foreigners here.  Foreigners who reside in Japan should respect our nation and society.

外国人の場合、日本で生活する事は特典で、権利ではないです。日本の中で、反日外国人は迷惑です。日本で生活している外国人は、日本の国と社会を尊敬するべきです。