Tuesday, March 2, 2010

Whaling wars redux 再び捕鯨戦

On February 15th last month, a Mr. Pete Bethune, former "Captain" of the Andy Gil, illegally boarded a Japanese whaling ship in Antarctic waters. He was protesting the sinking of his own ship by the Japanese ship he boarded.

今年2月15日に、ピートベチューンさん、アディギル号の元”船長”は南極沖で捕鯨活動中、日本捕鯨船に違反的に乗りました。日本捕鯨船は自分の船をぶつけられて沈没しました。

And that is why in the previous paragraph I put the word Captain in quotation marks. In English, this means I do not respect Mr. Bethune, I do not feel he deserves the title of Captain.

前の節で、船長と言う単語を””クォーテーションマークをしました理由は有ります。その理由は、私はこのベチューンさんに尊敬も有りませんし、船長ではないと思っています。英語で、クォーテーションマークをこう言う風に使うと、その意味に成ります。

I say this because no true Captain would willingly endanger his ship and crew. I saw the video, Mr. Bethune maneuvered his vessel in front of the Japanese ship and stopped. He put both ships and their crews in danger.

何故私がこう思っているのは、本物の船長は絶対に自分の船と乗組員を危険状態にさせません。ビデオを見ましたら、ベチューンさんはわざと日本捕鯨船の前に移動して、そこで止まりました。両方の船を危険状態にしました。

I think it is high time for the Japanese government to get strict with such people. I think Mr. Bethune should be tried in court for his actions. Put aside emotional arguments of is whaling right or wrong, stick to the facts. And those facts are:

日本政府は、この様な人に厳しくしていいと思います。ベチューンさんは日本で裁判所にかけた方がいいと思います。捕鯨は正しいかどうかの話をおいといて、現実的に進みましょう。
その事実は:

The Sea Shepard group is no duly constituted government backed authority. They are taking the law into their own hands.

シーシェパードのグループは、国で作られた機関とか部隊では有りません。彼達の活動は、自分勝手にしています。

Japanese whaling is conducted within the rules set out by the International Whaling Commission. It is thusly legal.

日本の捕鯨活動は、国際捕鯨委員会のルールに従って行なっています。それで、法律で許されています。
Now the thing is, sometimes in the West, and I have seen this in America, people do not agree with the ruling of a law, they decide to take action on their own, or "Take the law into their own hands". Now in the United States, while some people might understand the emotions and feelings behind an issue, this is not forgiven. A person who does such a thing will be arrested and punished.

時々、西洋の国で、アメリカでもこの事は有ります。有る法律を嫌いな人が居ます。同意しません。その人は自分でかってにその法律反対の活動を始めます。アメリカ合衆国では、心的な気持ちを理解するかも知れませんが、違反的な活動を許しません。こう言う事をする人は逮捕して罰します。

Two years ago, two activists also boarded a Japanese whaling ship. They were treated with kindness by the Japanese crew. They repaid the kindness by planting tracking devices on the Japanese ships.

2年前に、このシーシェパードグループの二人は日本捕鯨船に勝手に乗りました。日本の乗組員から優しい扱いをされました。その扱いの返しは、日本捕鯨船に追跡装置を隠しました。

What would happen if the shoe was on the other foot, and an American fishing fleet was being attacked by such ecoterrorists? Well the United States would send the US Coast Guard to protect the fishing fleet. In America, Coast Guard vessels are armed and are considered warships. Service in the United States Coast Guard is considered military service.

逆の場合でしたら、どう成りますか?例えば、アメリカの漁業艦隊が、この環境テロリストから攻撃されました?漁業艦隊を守る為に沿岸警備隊を出します。アメリカの沿岸警備隊船は武器が有りますし、アメリカでは軍艦として考えられています。沿岸警備隊で活動をする事は、軍隊活動と一緒と見られています。

If such a group as Sea Shepard harassed the US fishing fleet, at first they would be warned. If they did not stop their dangerous activity, a shot would be fired across their bows. They would be boarded and the crew arrested. If the Sea Shepard ships resisted boarding and tried to ram the US ships, the Coast Guard would fire upon them and sink them.

シーシェパードの様なグループはアメリカ漁業艦隊に嫌がらせをすると、最初に注意されます。注意されても、嫌がらせをやめない場合、船首の前に注意の様に大砲を打ちます。沿岸警備隊は彼達の船に乗って、乗組員を逮捕します。もし、シーシェパード船の乗組員は沿岸警備隊と戦い、沿岸警備隊船に激突をしましたら、沿岸警備隊船が撃って沈没させます。

So I think in this issue, to gain international respect, Japan should prosecute and imprison Mr. Bethune. Believe me, people in the West would understand.

この問題で、世界の国々の尊敬を受ける為に、ベチューンさんを起訴して、刑務所に入れるべきです。西洋人はこれを理解出来ます。

And as far as whaling goes, we are about to face a period of world wide food shortages. I think the Japanese government should maintain the whaling fleet as an option to feed the Japanese people.

捕鯨問題について、これから世界では食料は足りません。日本は捕鯨艦隊を食料のオプションとして守るべきと思います。

For all those boys and girls who are involved with this Mr. Watson, they should give some thought as to his motivations. He is a show off, and using his actions to promote himself on television and the speaking circuit. Frankly, the recklessness of his actions show that he does not care if somebody gets killed. And while I do not think Mr. Watson would care if a Japanese crew person on the whaling ships was killed, it would be much better propaganda for him if one of his own crew were killed. That appears to be his main goal. All the people who obey his orders should give that some deep thought.

このシーシェパードのワトソンさん追随者に一つのメッセージが有ります。彼の動機を考えて下さい。彼は目立ちがり屋で、その活動をテレビでも講演会の為に推進しています。正直に言うと、彼の無謀な活動で誰かが死ぬ危険性が有ります。ワトソンさんは、勿論日本人捕鯨船乗組員が死んだら気にしないけれど、プロパガンダ的に自分の乗組員が死んだら利用出来る価値が有ります。それは、本来の目標みたいです。彼の命令に従っている追随者達は、この事を深く考えた方がいいです。


No comments: